1: 名無しさん@涙目です。2017/11/17(金) 21:59:39.63 ID:4jM0jVEU0● BE:714494722-2BP(2000)
大学受験が「聖戦」?戦時下の受験生はこんな問題を解いていた

いよいよ受験シーズンだが、入試問題は時代を色濃く反映する。
今年度の受験生も、時事問題を頭に叩き込んでいることだろう。そしてそれは、70年以上前の戦時下でもまったく同じだった。

(問)大東亜戦争をthe Greater East Asia Warと言ひますが、此際何故Greaterと比較級にするのですか。(なの1309)
(答)日本が共栄圏を建設せんとするのは所謂東亜(East Asia)よりも更に広い地域を目標として居るので、大東亜(Greater East Asia)と言ふのです。東京(Tokyo)が郡部を合併して大東京(Greater Tokyo)と言はれる様になつたのと同じです。
これは、旺文社の受験雑誌『螢雪時代』1943年5月号の、英語公開質問欄のやり取りである。「なの1309」の質問にたいし、旺文社指導局英語部の担当者が回答している。
大東亜戦争は、太平洋戦争の当時の称だ。当然、受験生はその英訳を暗記したわけだが、そこでふと「なぜ比較級なのか」と疑問に思ったのだろう。インターネットがない時代、こうした雑誌上のやり取りは貴重だった。

同誌の1943年7月号には、つぎのような懸賞問題も掲載されている。
英訳せよ。
山本提督が戦死なされたことは誠に悲しむべきことである。吾々はひたすら敵を撃滅してその霊をお慰めすべきだ。

山本提督とは、1943年4月に南太平洋で戦死した連合艦隊司令長官の山本五十六のこと。
同誌の9月号は、「全国民の‘撃ちてし止まむ’の決意を燎原の火と化さしめた山本元帥(Fleet-Admiral Yamamoto)の戦死(death in battle)についての問題である」などと前置きしたうえで、つぎのような答案例を示した。

(1) It is a thousand pities that Admiral Yamamoto died in battle. We should devote ourselves to crush our enemy to honour his memory.
(2) It is truly a matter for regret that Admiral Yamamoto fell in action. We should honour his memory by destroying our enemy completely.

この例題は「Admiral Yamamoto」を別の人物に変えれば、簡単に応用できる。まさに戦時下の入試対策に最適だった。
(以下ソース)

https://headlines.yahoo.co.jp/article?a=20171117-00053490-gendaibiz-bus_all&p=1
http://hayabusa3.2ch.sc/test/read.cgi/news/1510923579/
4: 名無しさん@涙目です。 2017/11/17(金) 22:08:24.44 ID:t1OzMLfTO
nihongo de ok

5: 名無しさん@涙目です。 2017/11/17(金) 22:09:27.14 ID:2IlXaZkz0
A6M2とか敵性語じゃないの

29: 名無しさん@涙目です。2017/11/17(金) 23:37:03.21 ID:/t6xSXfm0
>>5
単なる記号だろ。

6: 名無しさん@涙目です。2017/11/17(金) 22:10:24.00 ID:2IoPmMhe0
yamamoto以外読めない

9: 名無しさん@涙目です。 2017/11/17(金) 22:14:35.59 ID:ompfcdl+0
ほんとに destroying our enemy completely できたの?

10: 名無しさん@涙目です。 2017/11/17(金) 22:14:52.66 ID:Sp8NpYDU0
We should devote ourselves to crush our enemy to honour his memory.
to crush じゃなくて、to crushingじゃね?
辞書には、devoteに第5文型の用例はないよ
普通は、第3文型のdevote 目的語 to 名詞だよね

26: 名無しさん@涙目です。 2017/11/17(金) 23:19:03.05 ID:opGV+O1c0
>>10
to crushはourselvesを修飾してる不定詞

不定詞の使い勝手の良さと可能性の大きさは異常

30: 名無しさん@涙目です。 2017/11/17(金) 23:45:52.99 ID:Sp8NpYDU0
>>26
>to crushはourselvesを修飾してる不定詞
文の形としては、その可能性はあるね
しかし、to crushが形容詞句としてoneselfを修飾していると解すると、
敵を殲滅する自分自身を捧げる、となる
しかし、その場合は自分自身を何に捧げるのか不明瞭になってしまう
副詞句としてdevoteを修飾する形も可能性としてあるね
しかし、慣習としては第3文型のdevote目的語to名詞が普通だな
でも、旺文社が解答例として示したくらいだから、当時は第5文型での使用が慣習的に適切だったのかもね

18: 名無しさん@涙目です。 2017/11/17(金) 22:46:11.57 ID:z1xAuzCw0
英語ってもよ
時代によって変化してんじゃないの
世界大戦近くならあれだけど

14: 名無しさん@涙目です。2017/11/17(金) 22:30:46.26 ID:dFIlbcyl0
大東亜戦争 -> Greater East Asia War
大祖国戦争 -> Great Patriotic War

どういう差なのかやっぱり分からない

19: 名無しさん@涙目です。2017/11/17(金) 22:49:14.15 ID:Y2w8Fgpx0
大ドイツ主義 Greater Germany

31: 名無しさん@涙目です。2017/11/17(金) 23:51:48.83 ID:hWs634Cl0
アメリカが日本と戦争するにあたって日本の文化についても様々な研究が行われた
名前の付け方にも長男には一郎、次男には二郎などと付ける風習がある
と報告されたが、それはアメリカを驚愕させるに十分な報告だった
山本五十六
日本は一体どうなってるんだと思ったらしいw

33: 名無しさん@涙目です。 2017/11/18(土) 00:00:52.01 ID:D/OlIlKr0
戦時中に受験英語があったのに驚き

野球でも英語禁止してたのにな

35: 名無しさん@涙目です。 2017/11/18(土) 00:21:11.60 ID:BwcurGrz0
kichiku Beiei